<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
 <channel>
  <title>沉默在尖叫</title>
  <link>http://jessalyn.blogbus.com</link>
  <description><![CDATA[]]></description>
  <generator> by blogbus.com </generator>
  <lastBuildDate>Thu, 01 Jan 1970 07:00:00 +0700</lastBuildDate>
  <image>
									<url>http://public.blogbus.com/profile/1/1/0/1206011/avatar_1206011_96.jpg</url>
									<title>沉默在尖叫</title>
									<link>http://jessalyn.blogbus.com</link>
								</image>  <item>
   <title>咬咬小的时候的PP</title>
   <description><![CDATA[<p>咬咬小的时候超可爱的 早就想发上来让大家看一下 一直不愿意去找当初的帖子<img src="http://www.blogbus.com/public/smiles/01-13.gif" border="0" alt="" />我太懒了 对不起</p><p>最最最开始的时候咬咬还不叫咬咬  叫做生肉包 是在一个叫熙熙森林的地方被我找到的</p><p>下面就是咬咬的小可怜PP了</p><br /><!--sp--><div class="relpost"><br/><h3>随机文章：</h3><div><a href="/logs/3658860.html">獨一代</a> 2006-10-23</div><div><a href="/logs/3006349.html">日语口语常用语讲座连载(3)</a> 2006-08-08</div><div><a href="/logs/3006332.html">酒后驾车</a> 2006-08-08</div><div><a href="/logs/3006316.html">几分熟</a> 2006-08-08</div><div><a href="/logs/2823658.html">Fortune 500 (1)</a> 2006-07-12</div></div><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fjessalyn.blogbus.com%2Flogs%2F5655906.html&title=%E5%92%AC%E5%92%AC%E5%B0%8F%E7%9A%84%E6%97%B6%E5%80%99%E7%9A%84PP">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://jessalyn.blogbus.com/logs/5655906.html</link>
   <author>黔首</author>
   <pubDate>Mon, 04 Jun 2007 20:20:23 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>Sourcing和Purchasing的区别</title>
   <description><![CDATA[最近在帮一家外资公司找一位APAC Commodity Manager, 最开始完全没概念, 和candidate越谈越心虚, 边聊天边猛补功课。<br /><br />
                              翻译成中文，Commodity、Sourcing和Purchasing都是采购的意思，但实际上他们的职能是大不相同。<br /><br />
                           
                           
                                                      
                              

Sourcing是新供应商开发。同时也包括新BOM报价和谈价的工作。侧重于技...<!--sp--><div class="relpost"><br/><h3>随机文章：</h3><div><a href="/logs/4299977.html">恐怖小故事</a> 2007-01-15</div><div><a href="/logs/3006314.html">配不上</a> 2006-08-08</div><div><a href="/logs/3006136.html">睡不着</a> 2006-08-08</div><div><a href="/logs/2856763.html">おはよう日本語　第一课</a> 2006-07-17</div><div><a href="/logs/2823012.html">Puzzling Words</a> 2006-07-12</div></div><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fjessalyn.blogbus.com%2Flogs%2F5509526.html&title=Sourcing%E5%92%8CPurchasing%E7%9A%84%E5%8C%BA%E5%88%AB">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://jessalyn.blogbus.com/logs/5509526.html</link>
   <author>黔首</author>
   <pubDate>Fri, 25 May 2007 18:26:00 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>恐怖小故事</title>
   <description><![CDATA[有个妇人在回家之後，看到家里的都卜曼犬倒在地上喘著。她马上将狗载去找兽医。兽医告诉她，因为还不知道呼吸困难的原因,所以必须将器官切开，把管子放到里面去才行。又说这看了会让人难以忍受,所以劝妇人先回家，把狗寄放在该处一晚。妇人一回到家，电话便马上响了起来。电话一接，原来是刚刚的兽医。&ldquo;马上离开那间房子，然後到隔壁人家借电话叫pol.ice！&rdquo; <!--sp--><div class="relpost"><br/><h3>随机文章：</h3><div><a href="/logs/3370396.html">加菲猫语录</a> 2006-09-21</div><div><a href="/logs/3006439.html">日语口语常用语讲座连载(5)</a> 2006-08-08</div><div><a href="/logs/3006339.html">日语口语常用语讲座连载(1)</a> 2006-08-08</div><div><a href="/logs/3006331.html">便衣警察</a> 2006-08-08</div><div><a href="/logs/2823658.html">Fortune 500 (1)</a> 2006-07-12</div></div><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fjessalyn.blogbus.com%2Flogs%2F4299977.html&title=%E6%81%90%E6%80%96%E5%B0%8F%E6%95%85%E4%BA%8B">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://jessalyn.blogbus.com/logs/4299977.html</link>
   <author>黔首</author>
   <pubDate>Mon, 15 Jan 2007 15:58:56 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>獨一代</title>
   <description><![CDATA[<PRE>											</PRE><!--sp--><div class="relpost"><br/><h3>随机文章：</h3><div><a href="/logs/5655906.html">咬咬小的时候的PP</a> 2007-06-04</div><div><a href="/logs/3370396.html">加菲猫语录</a> 2006-09-21</div><div><a href="/logs/3006394.html">日语口语常用语讲座连载(4)</a> 2006-08-08</div><div><a href="/logs/3006326.html">钱</a> 2006-08-08</div><div><a href="/logs/3006321.html">八荣八耻</a> 2006-08-08</div></div><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fjessalyn.blogbus.com%2Flogs%2F3658860.html&title=%E7%8D%A8%E4%B8%80%E4%BB%A3">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://jessalyn.blogbus.com/logs/3658860.html</link>
   <author>黔首</author>
   <pubDate>Mon, 23 Oct 2006 15:19:15 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>加菲猫语录</title>
   <description><![CDATA[<p><font face="Arial Black">Money is not everything. There&rsquo;s MasterCard &amp; Visa<br />钞票不是万能的, 有时还需要信用卡</font></p><p><font face="Arial Black">One should love animals. They are so tasty.<br />每个人都应该热爱动物, 因为它们很好吃</font></p><p><font face="Arial Black">Save water. Shower with your girlfriend.<br />要节约用水, 尽量和女友一起洗澡</font></p><!--sp--><div class="relpost"><br/><h3>随机文章：</h3><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006330.html">影视英语</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006326.html">钱</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006325.html">电影语言</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006316.html">几分熟</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006314.html">配不上</a> 2006-08-08</div></div><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fjessalyn.blogbus.com%2Flogs%2F3370396.html&title=%E5%8A%A0%E8%8F%B2%E7%8C%AB%E8%AF%AD%E5%BD%95">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://jessalyn.blogbus.com/logs/3370396.html</link>
   <author>黔首</author>
   <pubDate>Thu, 21 Sep 2006 12:46:18 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>网络即时贴</title>
   <description><![CDATA[<div><span><font face="Arial Black">我的易贴</font><a href="http://1tie.cn/jessie"><font face="Arial Black">http://1tie.cn/jessie</font></a></span></div><div><span><font face="Arial Black"></font></span></div><div><font face="Arial Black"><span>无需注册，不必登录。</span>通过1tie.cn你可以很方便地在不同的计算机上记录和编辑你的文档。</font></div><div><font face="Arial Black"><img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; TEXT-ALIGN: center" alt="10e4e92dc10.jpg" src="http://img93.pp.sohu.com/images/blog/2006/9/17/18/3/10e4e92dc10.jpg" border="0" /><br /><br /><b><span>使用方法：</span></b><br />在地址栏输入任意以<font color="#cc0000"><span>http://1tie.cn/</span></font>开头的网址，比如：<font color="#cc0000"><span>http://1tie.cn/</span></font>xxx，将<font color="#cc0000">xxx</font>替换为任意你所想要的名字（可由字母、数字、下划线组成。不支持中文字符 ），回车，你所打开的页面就是属于你自己的在线记事本。 你可以从不同的计算机登录这个由你设定的网址，对该记事本进行编辑和拷贝。 </font></div><p><font face="Arial Black"><b>网络即时贴可以应用于：</b><br /><b><span>备忘录</span>。</b>即时记录你突然的想法、工作安排，避免你桌面太乱的时候找不到便条，也可以随时记录你刚刚看到的网址、文章，即时粘贴到你的即时贴里，留到有时间或者回家之后再慢慢整理。</font></p><div><font face="Arial Black"><b><span>在不同地方的计算机之间复制/编辑文档</span>。</b>一篇文章一时写不完，你可以在公司、家里、网吧、酒店等各种地方随时续写和保存它，你需要的只是一个由你来设定的网址。<br /><br /><b><span>即时传播消息</span>。</b>你正在干要发送老长一篇文章给若干人的可怜工作，不必登录邮箱，用1tie.cn，你可以马上创建一个即时贴，把文章贴进去，然后把网址告诉那些你想让它被看见的人。</font></div><!--sp--><div class="relpost"><br/><h3>随机文章：</h3><div><a href="/logs/3658860.html">獨一代</a> 2006-10-23</div><div><a href="/logs/3006333.html">韦氏词典新增热词</a> 2006-08-08</div><div><a href="/logs/3006326.html">钱</a> 2006-08-08</div><div><a href="/logs/3006307.html">酷</a> 2006-08-08</div><div><a href="/logs/2856982.html">在线发音版五十音图</a> 2006-07-18</div></div><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fjessalyn.blogbus.com%2Flogs%2F3370271.html&title=%E7%BD%91%E7%BB%9C%E5%8D%B3%E6%97%B6%E8%B4%B4">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://jessalyn.blogbus.com/logs/3370271.html</link>
   <author>黔首</author>
   <pubDate>Thu, 21 Sep 2006 12:03:58 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>日语口语常用语讲座连载(5)</title>
   <description><![CDATA[<span class="content"><font face="Arial Black">★どうだった、彼女(かのじょ)の両親(りょうしん)に会(あ)ったんでしょ。 <br />So how was meeting his parents? <br /><br /><br />ああ、緊張(きんちょう)したよ。とくに親父(おやじ)が怖(こわ)くてさ。 <br />Well, I got nervous. Especially with his scary mother. <br /><br /></font><p /><p><br /><font face="Arial Black">どうだった，怎么样。（どう的过去时，问过去发生了的事情如何）<br />彼女(かのじょ) 女朋友<br />両親(りょうしん)父母<br />に会(あ)ったんでしょ和....见面了吧？<br />でしょ常见于女性用语中，表示轻微的反问。</font></p><p><font face="Arial Black">親父(おやじ)，老爸，比较粗俗随意的说法，我们知道称呼别人的父母时，一般用，お父さん、お母さん、称呼自己的父母时，一般用ちち、はは。<br />在很随意的场合，也可以称父亲为おやじ、母亲为お袋（おふくろ），但是不太文雅。<br />怖(こわ)くてさ。常见的表达方式。实际上也可看作是省略句，怖(こわ)くて害怕得要...(<br />省略）さ句末的语气词，只用于口语中，没有实在意义，却常能调起听你讲话的人的注意力。</font></p></span><!--sp--><div class="relpost"><br/><h3>随机文章：</h3><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006394.html">日语口语常用语讲座连载(4)</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006349.html">日语口语常用语讲座连载(3)</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006346.html">日语口语常用语讲座连载(2)</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006339.html">日语口语常用语讲座连载(1)</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/2856982.html">在线发音版五十音图</a> 2006-07-18</div></div><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fjessalyn.blogbus.com%2Flogs%2F3006439.html&title=%E6%97%A5%E8%AF%AD%E5%8F%A3%E8%AF%AD%E5%B8%B8%E7%94%A8%E8%AF%AD%E8%AE%B2%E5%BA%A7%E8%BF%9E%E8%BD%BD%285%29">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006439.html</link>
   <author>黔首</author>
   <pubDate>Tue, 08 Aug 2006 04:18:03 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>日语口语常用语讲座连载(4)</title>
   <description><![CDATA[<SPAN><FONT face="Arial Black">「･･･に限って」&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </FONT></SPAN><SPAN><FONT face="Arial Black">(别人我不敢保证）唯有他（绝对不会干这样的事）</FONT></SPAN><TR></TR><TD bgcolor="#ffffff"></TD> 
<TABLE style="WIDTH: 653px; HEIGHT: 348px" cellSpacing=5 cellPadding=0 width=653 border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD width=15>
<P><SPAN class=gothic><B></B></SPAN><FONT face="Arial Black"></FONT>&nbsp;</P>
<P><SPAN class=gothic><B></B></SPAN><FONT face="Arial Black"></FONT>&nbsp;</P>
<P><SPAN class=gothic><B></B></SPAN><FONT face="Arial Black"></FONT>&nbsp;</P>
<P><SPAN class=gothic></SPAN><FONT face="Arial Black"></FONT>&nbsp;</P></TD>
<TD width=449>
<P><SPAN class=gothic><FONT face="Arial Black">女VS.男</FONT></SPAN></P>
<P><SPAN class=gothic></SPAN><FONT face="Arial Black"></FONT>&nbsp;</P>
<P><SPAN class=gothic>
<TABLE cellSpacing=1 cellPadding=5 width=600 border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD vAlign=center width=10><FONT face="Arial Black" color=#000000>&nbsp;</FONT></TD>
<TD class=ft14b width=800><FONT size=4>
<TABLE cellSpacing=1 cellPadding=5 width=600 border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD vAlign=center width=10 rowSpan=2><A href="http://www.lint.co.jp/JPD/ram/JPD-006-MW.ram"><FONT face="Arial Black"></FONT></A></TD>
<TD class=ft14b width=800><RUBY><FONT face="Arial Black">遅<RP>(</RP></FONT><RT><FONT face="Arial Black" size=1>おそ</FONT></RT><RP><FONT face="Arial Black">)</FONT></RP></RUBY><FONT face="Arial Black">いわね、<RUBY>田中<RP>(</RP><RT><FONT size=1>たなか</FONT></RT><RP>)</RP></RUBY>さん、<RUBY>約束<RP>(</RP><RT><FONT size=1>やくそく</FONT></RT><RP>)</RP></RUBY><RUBY>忘<RP>(</RP><RT><FONT size=1>わす</FONT></RT><RP>)</RP></RUBY>れたのかしら。</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD class=ft12b width=800><FONT face="Arial Black">Tanaka sure is late. I wonder if he forgot our appointment?</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD class=f8dg align=middle height=1 margin-bottom="-10"><FONT face="Arial Black">↓　</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=center width=10 rowSpan=2><A href="http://www.lint.co.jp/JPD/ram/JPD-006-MM.ram"><FONT face="Arial Black"></FONT></A></TD>
<TD class=ft14b width=600><FONT face="Arial Black">あいつに<RUBY>限<RP>(</RP><RT><FONT size=1>かぎ</FONT></RT><RP>)</RP></RUBY>って、<RUBY>約束<RP>(</RP><RT><FONT size=1>やくそく</FONT></RT><RP>)</RP></RUBY>を<RUBY>忘<RP>(</RP><RT><FONT size=1>わす</FONT></RT><RP>)</RP></RUBY>れたりしないよ。</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD class=ft12b width=590><FONT face="Arial Black">He's the last person to forget an appointment.</FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></SPAN></P></TD>
<TD align=right width=54><A href="http://www.alc.co.jp/eng/ae/hyogen/snd/46.wma"><FONT face="Arial Black"></FONT></A></TD></TR>
<TR>
<TD width=15><FONT face="Arial Black">　</FONT></TD>
<TD width=449>
<P><SPAN class=j12><SPAN class=j12><FONT face="Arial Black">●約束<RP /><FONT size=1>(</FONT></RP /><RT /><FONT size=1>やくそく</FONT></RT /><RP /><FONT size=1>)</FONT></RP /><RUBY>忘<RP>(</RP><RT><FONT size=1>わす</FONT></RT><RP>)</RP></RUBY>れた这里省略了介词を，只要不影响意思表达，介词在口语中常常被省略。あいつ这（那）个小子，第三人称，用于贬低别人或代指比较输的朋友，完全相当于中文的“这小子”。あいつに<RUBY>限<RP>(</RP><RT><FONT size=1>かぎ</FONT></RT><RP>)</RP></RUBY>って，顾名思义，仅限于“这小子”而言，后面接的是“不会干某事”，这是个常用的口语句型，「（だれだれか）に限って、（なになに）をしない」用于强调某个人是绝对不会做某事，这件事既可以是好事，也可以是坏事。忘<RP /><FONT size=1>(</FONT></RP /><RT /><FONT size=1>わす</FONT></RT /><RP /><FONT size=1>)</FONT></RP />れたりしないよ，绝对不会干诸如“忘记和别人约好的事”这类行为的，～たりする、是列举一系列的行为，通常是多个多个动词并列在一起，表示这一类行为，如「僕、日曜日は家でテレビをみたり、ネット遊びをしたり、本を読んだりします。］我周日在家看电视，上网，看书等等。ネット遊び，不知道在年纪大的人中间能否通用，至少我跟年轻一代的日本人交谈时使用这个来指上网。</FONT></SPAN></SPAN></P></TD></TR></TBODY></TABLE></TD /></TR /></TBODY /></TABLE /><!--sp--><div class="relpost"><br/><h3>随机文章：</h3><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006439.html">日语口语常用语讲座连载(5)</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006349.html">日语口语常用语讲座连载(3)</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006346.html">日语口语常用语讲座连载(2)</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006339.html">日语口语常用语讲座连载(1)</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/2856982.html">在线发音版五十音图</a> 2006-07-18</div></div><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fjessalyn.blogbus.com%2Flogs%2F3006394.html&title=%E6%97%A5%E8%AF%AD%E5%8F%A3%E8%AF%AD%E5%B8%B8%E7%94%A8%E8%AF%AD%E8%AE%B2%E5%BA%A7%E8%BF%9E%E8%BD%BD%284%29">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006394.html</link>
   <author>黔首</author>
   <pubDate>Tue, 08 Aug 2006 04:15:53 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>日语口语常用语讲座连载(3)</title>
   <description><![CDATA[<SPAN><FONT face="Arial Black">遠慮しないで」&nbsp; Don't hesitate</FONT></SPAN><SPAN><FONT face="Arial Black">别不好意思</FONT></SPAN><TR></TR></TR /><TD bgcolor="#ffffff"></TD></TD /> 
<TABLE cellSpacing=5 cellPadding=0 width="100%" border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD width=15>
<P><SPAN class=gothic><B></SPAN><FONT face="Arial Black"></FONT>&nbsp;</P>
<P><SPAN class=gothic><B></SPAN><FONT face="Arial Black"></FONT>&nbsp;</P><SPAN class=gothic><B>
<P><SPAN class=gothic><FONT face="Arial Black"><B>A</B>:</FONT></SPAN></P></B></SPAN>
<P><SPAN class=gothic></SPAN><FONT face="Arial Black"></FONT>&nbsp;</P></B></B></TD>
<TD width=449>
<P><SPAN class=gothic><FONT face="Arial Black" size=4>女VS.男</FONT></SPAN></P>
<P><SPAN class=gothic></SPAN><FONT face="Arial Black"></FONT>&nbsp;</P>
<P><SPAN class=gothic>
<TABLE cellSpacing=1 cellPadding=5 width=600 border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD vAlign=center width=10><FONT face="Arial Black" color=#000000>&nbsp;</FONT></TD>
<TD class=ft14b width=800><FONT face="Arial Black" size=4>あらっ、<RUBY>何<RP>(</RP><RT>なに</RT><RP>)</RP></RUBY>か<RUBY>言<RP>(</RP><RT>い</RT><RP>)</RP></RUBY>いたいこと、まだあるんじゃない。このさいだから、<RUBY>遠慮<RP>(</RP><RT>えんりょ</RT><RP>)</RP></RUBY>しないで<RUBY>言<RP>(</RP><RT>い</RT><RP>)</RP></RUBY>ったほうがいいわよ。</FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></SPAN></P><FONT face="Arial Black">咦，你不是还有话要说吗？趁这么个机会，别不好意思，直截了当地说吧。</FONT></TD>
<TD align=right width=54><FONT face="Arial Black">&nbsp;&nbsp;</FONT><A href="http://www.alc.co.jp/eng/ae/hyogen/snd/46.wma"></A></TD></TR>
<TR>
<TD width=15><FONT face="Arial Black">　</FONT></TD>
<TD width=449><FONT face="Arial Black" color=#666666><SPAN class=j12></SPAN></FONT></TD>
<TD width=54><FONT face="Arial Black">　</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=15><SPAN class=gothic><FONT face="Arial Black"><B>B</B>:</FONT></SPAN></TD>
<TD colSpan=2><SPAN class=gothic>
<TABLE cellSpacing=1 cellPadding=5 width=600 border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD vAlign=center width=10><FONT face="Arial Black">&nbsp;</FONT></TD>
<TD class=ft14b width=600><FONT size=4><FONT face="Arial Black"><RUBY>じゃ、</RUBY><RUBY>言<RP>(</RP><RT>い</RT><RP>)</RP></RUBY><RUBY>うけど、</RUBY><RUBY>君<RP>(</RP><RT>きみ</RT><RP>)</RP></RUBY><RUBY>のやり</RUBY><RUBY>方<RP>(</RP><RT>かた</RT><RP>)</RP></RUBY><RUBY>にはぜんぜん</RUBY><RUBY>納得<RP>(</RP><RT>なっとく</RT><RP>)</RP></RUBY><RUBY>できない！</RUBY></FONT></FONT></TD></TR></TBODY></TABLE><FONT face="Arial Black">那我就说了，你的做法根本不能令我接受。</FONT></SPAN></TD></TR>
<TR>
<TD width=15><FONT face="Arial Black">　</FONT></TD>
<TD colSpan=2>
<P><SPAN class=j12><FONT size=5></FONT></SPAN><FONT face="Arial Black"></FONT>&nbsp;</P>
<P><SPAN class=j12><SPAN class=j12><FONT face="Arial Black">男VS.女</FONT></SPAN></SPAN></P><SPAN class=j12><FONT size=5><SPAN class=j12>
<P>
<TABLE cellSpacing=1 cellPadding=5 width=600 border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD vAlign=center width=10><FONT face="Arial Black" color=#000000>&nbsp;</FONT></TD>
<TD class=ft14b width=800><FONT face="Arial Black" size=4>あれ、<RUBY>何<RP>(</RP><RT>なに</RT><RP>)</RP></RUBY>か<RUBY>言<RP>(</RP><RT>い</RT><RP>)</RP></RUBY>いたいこと、まだあるんじゃないのか。このさいだから、<RUBY>遠慮<RP>(</RP><RT>えんりょ</RT><RP>)</RP></RUBY>しないで<RUBY>言<RP>(</RP><RT>い</RT><RP>)</RP></RUBY>ったほうがいいぜ。</FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></P>
<P>
<TABLE cellSpacing=1 cellPadding=5 width=600 border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD vAlign=center width=10><FONT face="Arial Black" color=#000000>&nbsp;</FONT></TD>
<TD class=ft14b width=600><FONT size=4><FONT face="Arial Black"><RUBY>じゃ、</RUBY><RUBY>言<RP>(</RP><RT>い</RT><RP>)</RP></RUBY><RUBY>うけど、あなたのやり</RUBY><RUBY>方<RP>(</RP><RT>かた</RT><RP>)</RP></RUBY><RUBY>にはぜんぜん</RUBY><RUBY>納得<RP>(</RP><RT>なっとく</RT><RP>)</RP></RUBY><RUBY>できないわ！</RUBY></FONT></FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></P></SPAN></FONT></SPAN></TD></TR></TBODY></TABLE>
<P><BR><SPAN class=j12><FONT face="Arial Black">● </FONT></SPAN></P>
<P><SPAN class=j12><FONT face="Arial Black">あらっ、或あれ表示突然发觉到什么，略感吃惊时，<SPAN class=j12>あらっ、或あれ就反射性地说了出来，相当于中文的“咦，”このさいだから，趁此机会，さい是时候，时机之意。「遠慮しないで」很有用的日常短语。叫别人不要拘谨，不要不好意思做自己想做的事。一般去日本人家里做客吃饭时，主人都会对客人说，「遠慮しないでください」。在动词前面加「遠慮なく」（～する）用来鼓励某人放手做某事。「遠慮する」也很常见。比如你的朋友和女孩子约会看电影，问你要不要一块去，你不想做电灯泡，就可以说「僕は、遠慮する」这是委婉拒绝做一些难为情不方便做的事的常用说法。「やり方」做法，作某事的方法，非常口语化。「納得する」是指接受别人的意见，心悦诚服。「納得できない」无法完全接受，对别人的意见/做法还想不通。</SPAN></FONT></SPAN></P></TD /></TR /></TBODY /></TABLE /><!--sp--><div class="relpost"><br/><h3>随机文章：</h3><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006439.html">日语口语常用语讲座连载(5)</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006394.html">日语口语常用语讲座连载(4)</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006346.html">日语口语常用语讲座连载(2)</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006339.html">日语口语常用语讲座连载(1)</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/2856982.html">在线发音版五十音图</a> 2006-07-18</div></div><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fjessalyn.blogbus.com%2Flogs%2F3006349.html&title=%E6%97%A5%E8%AF%AD%E5%8F%A3%E8%AF%AD%E5%B8%B8%E7%94%A8%E8%AF%AD%E8%AE%B2%E5%BA%A7%E8%BF%9E%E8%BD%BD%283%29">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006349.html</link>
   <author>黔首</author>
   <pubDate>Tue, 08 Aug 2006 04:11:05 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>日语口语常用语讲座连载(2)</title>
   <description><![CDATA[<SPAN><FONT face="Arial Black">当たり前&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </FONT></SPAN><SPAN><FONT face="Arial Black">当然啦（还用说）</FONT></SPAN><TR></TR><TD bgcolor="#ffffff"></TD> 
<TABLE cellSpacing=5 cellPadding=0 width="100%" border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD width=15>
<P><SPAN class=gothic><B></B></SPAN><FONT face="Arial Black"></FONT>&nbsp;</P>
<P><SPAN class=gothic><B></B></SPAN><FONT face="Arial Black"></FONT>&nbsp;</P>
<P><SPAN class=gothic><B></B></SPAN><FONT face="Arial Black"></FONT>&nbsp;</P>
<P><SPAN class=gothic><FONT face="Arial Black"><B>A</B>:</FONT></SPAN></P></TD>
<TD width=449>
<P><SPAN class=gothic><FONT face="Arial Black">女VS.男</FONT></SPAN></P>
<P><SPAN class=gothic></SPAN><FONT face="Arial Black"></FONT>&nbsp;</P>
<P><SPAN class=gothic>
<TABLE cellSpacing=1 cellPadding=5 width=600 border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD vAlign=center width=10><FONT face="Arial Black" color=#000000>&nbsp;</FONT></TD>
<TD class=ft14b width=800><FONT face="Arial Black">チョコレートひとつ<RUBY>食<RP><FONT size=3>(</FONT></RP><RT><FONT size=3>た</FONT></RT><RP><FONT size=3>)</FONT></RP></RUBY>べただけなのに、<RUBY>何<RP><FONT size=3>(</FONT></RP><RT><FONT size=3>なん</FONT></RT><RP><FONT size=3>)</FONT></RP></RUBY>であんなに<RUBY>怒<RP><FONT size=3>(</FONT></RP><RT><FONT size=3>おこ</FONT></RT><RP><FONT size=3>)</FONT></RP></RUBY>るのかしら。</FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></SPAN></P><FONT face="Arial Black" color=#4d4db3>就吃了你一块巧克力，为何那么生气？</FONT></TD>
<TD align=right width=54><FONT face="Arial Black">&nbsp;&nbsp;</FONT><A href="http://www.alc.co.jp/eng/ae/hyogen/snd/46.wma"></A></TD></TR>
<TR>
<TD width=15><FONT face="Arial Black">　</FONT></TD>
<TD width=449><FONT face="Arial Black" color=#666666><SPAN class=j12></SPAN></FONT></TD>
<TD width=54><FONT face="Arial Black">　</FONT></TD></TR>
<TR>
<TD width=15><SPAN class=gothic><FONT face="Arial Black"><B>B</B>:</FONT></SPAN></TD>
<TD colSpan=2><SPAN class=gothic>
<TABLE cellSpacing=1 cellPadding=5 width=600 border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD vAlign=center width=10><FONT face="Arial Black">&nbsp;</FONT></TD>
<TD class=ft14b width=600><RUBY><STRONG><FONT face="Arial Black">怒<RP><FONT size=3>(</FONT></RP></FONT></STRONG><RT><FONT face="Arial Black" size=3>おこ</FONT></RT><RP><FONT face="Arial Black" size=3>)</FONT></RP></RUBY><FONT face="Arial Black">るのも<RUBY>当<RP><FONT size=3>(</FONT></RP><RT><FONT size=3>あ</FONT></RT><RP><FONT size=3>)</FONT></RP></RUBY>たり<RUBY>前<RP><FONT size=3>(</FONT></RP><RT><FONT size=3>まえ</FONT></RT><RP><FONT size=3>)</FONT></RP></RUBY>だよ。やっともらったたったひとつのバレンタインのチョコなんだぜ。</FONT></TD></TR></TBODY></TABLE><FONT face="Arial Black" color=#5566aa>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 当然生气了！那可是我好不容易收到的唯一的情人节巧克力啊！</FONT></SPAN></TD></TR>
<TR>
<TD width=15><FONT face="Arial Black">　</FONT></TD>
<TD colSpan=2>
<P><SPAN class=j12><FONT size=5></FONT></SPAN><FONT face="Arial Black"></FONT>&nbsp;</P>
<P><SPAN class=j12><SPAN class=j12><STRONG><FONT face="Arial Black">男VS.女</FONT></STRONG></SPAN></SPAN></P><SPAN class=j12><FONT size=5><SPAN class=j12>
<P>
<TABLE cellSpacing=1 cellPadding=5 width=600 border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD vAlign=center width=10><FONT face="Arial Black" color=#000000>&nbsp;</FONT></TD>
<TD class=ft14b width=800><FONT face="Arial Black">チョコレートひとつ<RUBY>食<RP>(</RP><RT><FONT size=2>た</FONT></RT><RP>)</RP></RUBY>べただけなのに、<RUBY>何<RP>(</RP><RT><FONT size=2>なん</FONT></RT><RP>)</RP></RUBY>であんなに<RUBY>怒<RP>(</RP><RT><FONT size=2>おこ</FONT></RT><RP>)</RP></RUBY>るんだよ。</FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></P>
<P>
<TABLE cellSpacing=1 cellPadding=5 width=600 border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD vAlign=center width=10><FONT face="Arial Black" color=#000000>&nbsp;</FONT></TD>
<TD class=ft14b width=600><RUBY><FONT face="Arial Black">怒<RP>(</RP></FONT><RT><FONT face="Arial Black" size=2>おこ</FONT></RT><RP><FONT face="Arial Black">)</FONT></RP></RUBY><FONT face="Arial Black">るのも<RUBY>当<RP>(</RP><RT><FONT size=2>あ</FONT></RT><RP>)</RP></RUBY>たり<RUBY>前<RP>(</RP><RT><FONT size=2>まえ</FONT></RT><RP>)</RP></RUBY>よ。やっともらったたったひとつのバレンタインのチョコなのよ。</FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></P></SPAN></FONT></SPAN></TD></TR></TBODY></TABLE><BR><SPAN class=j12><FONT face="Arial Black">● </FONT>
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width="100%" border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD>
<P><SPAN class=gothicb><FONT face="Arial Black">「当たり前」是指谁都明白的事情，常识等，通常用于指责或讥讽别人连常识也没有，这么明显的事还用说、「常識（じょうしき）もない」是常用骂人语之一。<SPAN class=gothicb>「当たり前」</SPAN>在口语中经常用到，不信你在yahoo japan或google里检索一下，一下子出来一大堆例句。バレンタイン是情人节，英文的音译。チョコ是チョコレート之省略。バレンタインのチョコ情人节的巧克力，在日本，情人节到来时，女孩子一定要花钱买巧克力，不单单送给男朋友，还包括父亲，兄弟，男上司，男老师等等。每到情人节，公司的朋友总会问我收到多少巧克力，「羅君もてるから、いっぱいもらってるんだろう」。可惜每次我都只能摇头。因为迟早得回国，更不想让下一辈背上沉重的历史包袱，所以四五年来对含情脉脉的“一低头的温柔”们是一躲再躲。闲话少说，言归正传，やっと意思为“终于，好不容易才”，用在动词前，很常用。たったひとつ唯一一个，たった形容少，相当于中文的“仅仅”，たった一人（ひとり）仅一个人，たった（の）2時間（仅仅两小时）等。~なのに，表示转折，既然。。。。。，后面接的是不可思议或与前面相矛盾的事情。极为常用。通过上面的例句大家应该可以看出，かしら（表质问的语气词），なのよ（表感慨强调的语气词）是女性用语（在日本的一些传统歌曲中常能听到），んだよ，なんだぜ是男性用语，使用时多注意。（其实听多了就习惯了）</FONT></SPAN></P></TD></TR></TBODY></TABLE></SPAN></TD /></TR /></TBODY /></TABLE /><!--sp--><div class="relpost"><br/><h3>随机文章：</h3><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006439.html">日语口语常用语讲座连载(5)</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006394.html">日语口语常用语讲座连载(4)</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006349.html">日语口语常用语讲座连载(3)</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006339.html">日语口语常用语讲座连载(1)</a> 2006-08-08</div><div><a href="http://jessalyn.blogbus.com/logs/2856982.html">在线发音版五十音图</a> 2006-07-18</div></div><div class="addfav"><br />收藏到：<span class= "delicious"><a href="http://delicious.com/save?url=http%3A%2F%2Fjessalyn.blogbus.com%2Flogs%2F3006346.html&title=%E6%97%A5%E8%AF%AD%E5%8F%A3%E8%AF%AD%E5%B8%B8%E7%94%A8%E8%AF%AD%E8%AE%B2%E5%BA%A7%E8%BF%9E%E8%BD%BD%282%29">Del.icio.us</a></span></div><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://jessalyn.blogbus.com/logs/3006346.html</link>
   <author>黔首</author>
   <pubDate>Tue, 08 Aug 2006 04:06:56 +0800</pubDate>
  </item>
 </channel>
</rss>
